Zana János
2010-04-25 18:49:17 UTC
Terjedőben van a nevek összekevert átírása. A Mezzo TV-n most megy a
Rettegett Iván című balett. A balettkar moszkvai; a szöveg szerint a
Bolsoj Színház. Na már most, ha magyarul írjuk, akkor Balsój Tyeatr, ha
lefordítjuk, akkor Nagy Színház. Ha angolul írjuk, akkor Bolshoi Teatr.
Na, és a vezető koreográfus! Azt írják, Jurij Grigorovitch. Ami megint
nem igaz. Mert magyarul Jurij Grigorovics. Angolul Iuri Grigorovich.
(Azt hiszem, így is írták ki a franciák). De miért keverve?
A(z) UPC (jópici) programújságot állítólag az MTI írja.
De széles ívben ... nem válaszolnak a levelemre.
Van-e fórum ahol ilyesmit el lehet panaszolni?
Rettegett Iván című balett. A balettkar moszkvai; a szöveg szerint a
Bolsoj Színház. Na már most, ha magyarul írjuk, akkor Balsój Tyeatr, ha
lefordítjuk, akkor Nagy Színház. Ha angolul írjuk, akkor Bolshoi Teatr.
Na, és a vezető koreográfus! Azt írják, Jurij Grigorovitch. Ami megint
nem igaz. Mert magyarul Jurij Grigorovics. Angolul Iuri Grigorovich.
(Azt hiszem, így is írták ki a franciák). De miért keverve?
A(z) UPC (jópici) programújságot állítólag az MTI írja.
De széles ívben ... nem válaszolnak a levelemre.
Van-e fórum ahol ilyesmit el lehet panaszolni?